- nie cierpieć » abominar
- nie da się już tego zmienić » no tener algo vuel...
- nie dać komuś żyć (np. zmartwienia, wyrzuty s...
- nie do wytrzymania » agobiador
- nie doceniać » desapreciar
- nie dorastać komuś do pięt » no llegarle a algui...
- nie dotrzymać słowa » desajustar
- nie dotrzymywać kroku » atrasarse
- nie dotrzymywać słowa » faltar a su palabra
- nie gadaj głupot » no me digas tonterías
- nie liczący się z niczym » desaforado
- nie ma rzeczy doskonałych » de todo hay en la vi...
- nie dać komuś żyć » hacer la vida imposible a al...
- nie dawać komuś żyć » hacer la vida imposible a ...
- nie dawać spokoju » acucuiar
- nie dostrzegać » desadvertir
- nie gadaj bzdur » no me digas tonterías
- nie kiwnąć palcem » no dar palo al agua
- nie krępować się » desatarse
- nie licząca się z niczym » desaforada
- nie ma miejscu » fuera de tono
- nie ma na to rady » no tener algo vuelta de hoja
- nie mający doświadczeń seksualnych » virgen
- nie mieć czasu » estar pillado
- nie mieć innego wyjścia » no haber más cojones
- nie mieć piątej klepki » faltar a alguien un tor...
- nie mieć pieniędzy » estar a dos velas
- nie mieć skrupułów » tener cara de corcho
- nie mieć sobie równych » llevarse la palma
- nie mieć wartości » carecer de valor
- nie mieć zielonego pojęcia » no tener ni zorra i...
- nie mieścić się w głowie » no caber en la cabeza
- nie ma wątpliwości » no cabe duda
- nie mam! (podczas gry w karty, gdy się odmawi...
- nie mieć bladego pojęcia » no tener ni puta idea
- nie mieć grosza przy duszy » estar pillado
- nie mieć jaj » faltar cojones
- nie mieć odwagi » no tener sangre en las venas
- nie mieć powodzenia w miłości » no comerse una r...
- nie mieć własnej woli » no tener la voluntad pro...
N













