å ä ö ü  polskie
 
 
:)
telefon
  • (Chwilowo) nie ma go . - Han är inte inne (för ögonblicket).
  • (Halo!) Mówi... - (Hallĺ!) Det är...
  • (Numer jest) zajęty. - (Numret är) upptaget.
  • Chciałbym tylko wykonać rozmowę lokalną. - Jag skulle bara vilja ringa ett lokalsamtal.
  • Chciałbym wysłać faks. - Jag skulle vilja skicka ett fax.
  • Chciałbym zadzwonić do Polski. - Jag vill ringa till Polen.
  • Chciałbym zadzwonić na koszt abonenta. - Jag skulle vilja ringa pĺ abonnentens bekostnad.
  • Chciałbym zamówić rozmowę z Krakowem. - Jag skulle vilja beställa ett samtal till Krakow.
  • Czy gdzieś w pobliżu jest budka telefoniczna? - Finns det nĺgon telefonkiosk här i närheten?
  • Czy mam powtórzyć swoje nazwisko? - Ska jag upprepa mitt namn?
  • Czy mogę poprosić książkę telefoniczną? - Kan jag fĺ lĺna telefonkatalogen?
  • Czy mogę rozmawiać z... ? - Kan jag fĺ tala med...?
  • Czy mogę to przefaksować? - Kan jag fĺ faxa det här?
  • Czy może mi pan pomóc wykręcić ten numer? - Kan du / ni hjälpa mig att slĺ det här numret?
  • Czy można stąd wykonać rozmowę zamiejscową ? - Gĺr det att ringa ett rikssamtal härifrĺn?
  • Czy mógłby pan posłuchać sekretarki automatycznej i wytłumaczyć mi, co jest nagrane? - Skulle du / ni kunna lyssna pĺ telefonsvararen och förklara vad som är inspelat?
  • Czy pozwoli mi pan skorzystać ze swojego telefonu (komórkowego)? - Skulle du / ni kunna lĺna mig din / er (mobil)telefon?
  • Gdzie jest lista numerów kierunkowych? - Var finns en förteckning över riktnummer?
  • Gdzie tu jest urząd telekomunikacyjny? - Var ligger telebutiken?
  • Ile kosztuje telefon do Polski? - Vad kostar ett samtal till Polen?
  • Jaki jest numer informacji telefonicznej? - Vilket nummer har nummerupplysningen?
  • Kiedy on wróci? - När kommer han tillbaka?
  • Kierunkowy do Polski to 48. - Landnumret till Polen är 48 (fyrtioĺtta).
  • Muszę zadzwonić jeszcze raz. - Jag mĺste ringa en gĺng till.
  • Mówię lepiej po angielsku . - Jag talar engelska bättre.
  • Nie czekaj na sygnał, tylko od razu wykręć kierunko-wy na miasto. - Vänta inte pĺ nĺgon signal utan slĺ riktnumret di-rekt.
  • Nie ma takiego numeru. - Det finns inget sĺdant nummer.
  • Nikt się nie zgłasza. - Det är ingen som svarar.
  • Numer centrali międzynarodowej to 00. - Utlandsprefixet är 00 (noll noll).
  • Podaję swój numer telefonu... - Mitt telefonnummer är...
  • Poproszę o drobne na telefon. - Kan jag fĺ växel till telefonautomaten?
  • Poproszę o kartę magnetyczną do telefonu (za 50 koron)? - Kan jag fĺ ett telefonkort (för femtio kronor)?
  • Proszę Kraków, kabina numer 3. - Krakow, hytt nummer 3, var sĺ god.
  • Proszę chwilkę poczekać. - Var god dröj.
  • Proszę odłożyć słuchawkę. - Var god lägg pĺ luren.
  • Proszę to powiedzieć jeszcze raz. - Säg om det, tack.
  • Proszę wewnętrzny 39. - Anknytning 39, tack.
  • Przeliteruję swoje nazwisko. - Ska jag bokstavera mitt namn?
  • Przepraszam, źle wybrałem numer. - Ursäkta, jag har ringt fel.
  • Skąd mogę zatelefonować? - Varifrĺn kan jag ringa (ett samtal)?
  • To jest jedna strona . - Det är en sida .
  • To pomyłka. (głos w słuchawce) - Du / ni har kommit fel.
  • Włącza się sekretarka automatyczna. - En telefonsvarare startar.
  • Z Krakowem mamy połączenie automatyczne. - Med Krakow har vi direktförbindelse.
  • Za chwilę oddzwonię. - Jag ringer upp igen.
  • Zadzwonię później. - Jag ringer senare.